Avez-vous entendu la bonne nouvelle?

Comme la plupart de vous le savez, le 12 mai, 2021 était la 29e journée internationalle de la sensibilisation à la fibromyalgia.

Il y a eu un événement spécial organisé par Fibromyalgia London Group – Ontario, Canada (leur page FB) via zoom avec une participation incroyable et d’excellents paneaux de discussion avec de merveilleux conférenciers invités.

Au cours de l’événement, il a été officiellement annoncé qu’un nouvel organisme communautaire nationale, dirigée par des bénévoles, a été lancée – ASSOCIATION de la FIBROMYALGIE du CANADA (AFC). Leur site web, Facebook, Twitter et autres réseaux sociaux sont en cours de création et sera mis en ligne la fête du Canada, le 1er Juillet, restez à l’écoute 😉

Si vous souhaitez plus d’informations sur l’Association de la fibromyalgie du Canada ou pour obtenir une demande d’adhésion de membre, vous pouvez envoyer un courriel à : admin@fibrocanada.ca

Vous pouvez visionner l’annonce officielle bilingue ici (14 minutes)

ou vous pouvez le lire ci-dessous:

FORMAL ANNOUNCEMENT – FIBROMYALGIA ASSOCIATION CANADA
ANNONCE OFFICIELLE – FIBROMYALGIE ASSOCIATION CANADA

Good Afternoon everyone!Bon après-midi à tous et à toutes!
I am Mario Domingue, Founder and Coordinator for the Fibromyalgia Support Group in North Bay, Ontario.Mon nom est Mario Domingue, fondateur et coordonnateur du groupe de soutien sur la fibromyalgie de North Bay, Ontario.
In January 2018, I was formally diagnosed with Fibromyalgia by the Lockwood Clinic in Toronto, Ontario. The doctors, my employers and others in my life dismissed and diminished my symptoms. I lost my job with the Canadian Armed Forces, as well as my last employment, over 5 years ago, which I loved. My social life went to practically zero.  En janvier 2018, j’ai reçu un diagnostic officiel de fibromyalgie à la clinique Lockwood  de Toronto, en Ontario. Les médecins, mes employeurs et autres dans ma vie avaient rejeté et diminué mes symptômes. J’ai perdu mon emploi avec les forces armées canadiennes, ainsi que mon dernier emploi, il y a plus de 5 ans, lequel j’adorais. Ma vie sociale est pratiquement tombée à zéro
Like many of you, I began my journey researching to better understand this complex, multi-system illness. I started looking for a local support group. After checking everywhere, and calling different national organizations, it was clear that nothing was available locally. So, I decided to establish a North Bay and area Fibromyalgia support group to raise greater awareness about this life-altering, misunderstood condition, and advocate for better local resources and services.Comme beaucoup d’entre vous, j’ai commencé mon parcours en faisant des recherches pour mieux comprendre cette maladie complexe et multi-systémique. Je me suis mis à la recherche d’un groupe de soutien local. Après avoir vérifié partout où je pouvais penser, et appelé différents organismes nationaux, il était clair que rien n’était disponible localement. Alors, j’ai décidé d’établir un groupe de soutien pour la fibromyalgie pour les gens de North Bay et de la région dans le but de sensibiliser davantage cette condition qui change la vie et qui est mal comprise, et plaidoyer pour de meilleures ressources locales et prestations de service.
Over the past few decades, the number of individuals diagnosed with Fibromyalgia, regardless of age or gender, has been increasing in Canada. The gaps in research and education have widened. The need for serious attention and inclusion through healthcare systems and funding support grows more urgent. Fibromyalgia has “fallen through the cracks” in terms of nationwide awareness, research, education, and advocacy. Until now, Fibromyalgia has been combined with other illnesses and has NOT received the serious medical consideration it deserves. The stigma and isolation patients have suffered, and continue to suffer, needs to be addressed, from a patient’s perspective.Au cours des dernières décennies, le nombre de personnes ayant reçu un diagnostic de fibromyalgie, quel que soit leur âge ou leur sexe, a augmenté au Canada. Les écarts en matière de recherche et d’éducation se sont élargis. La nécessité d’une attention sérieuse et l’inclusion par le biais des systèmes de santé et le soutient financier devient plus en plus urgent. La fibromyalgie est «tombée entre les mailles du filet» en termes de sensibilisation, de recherche, d’éducation et de plaidoyer à l’échelle nationale. Jusqu’à présent, la fibromyalgie a été associé à d’autres maladies et N’A PAS reçu la considération médicale sérieuse qu’elle mérite.  La stigmatisation et l’isolement des patients qui ont souffert et continuent de souffrir, doit être abordé, du point de vue du patient.
As one of twelve founding members, I take great pride in announcing today the creation of a volunteer-led national, community-based, grassroots organization, Fibromyalgia Association Canada or FAC. Established this year on February 8th, this patient-driven organization is striving to build a unified national voice to advocate for Fibromyalgia through: increased awareness, research, education and funding,improved government disability and extended health benefits, andto improve the quality of life of Canadian residents with Fibromyalgia.
Fibromyalgia Association Canada will not function as a support group. Instead, its focus is on four core areas of need: Awareness, Research, Education and Advocacy.
En tant que l’un des douze membres fondateurs, je suis très fier d’annoncer aujourd’hui la création d’un organisme communautaire national, dirigé par des bénévoles, Association de la FIBROMIALGIE du Canada ou AFC. Établie le 8 février de cette année, cette organisation axée sur les patients s’efforce de bâtir une voix nationale unifiée pour plaider en faveur de la fibromyalgie par une sensibilisation accrue,  la recherche, l’éducation et financement,l’amélioration des prestations d’invalidité et des soins de santé du gouvernement, etpour améliorer la qualité de vie des résidents canadiens atteints de fibromyalgie. Fibromyalgie Association Canada ne fonctionnera pas comme un groupe de soutien. L’accent sera plutôt mis sur quatre domaines essentiels de besoin: la sensibilisation, la recherche, l’éducation et le plaidoyer.
Our website, Facebook, Twitter, and other social media pages are currently being created and will be officially launched on Canada Day, July 1 st . As a national voice, we intend to offer as much content as possible in English and French.Notre site Web, Facebook, Twitter et d’autres pages de médias sociaux sont en cours de création et seront officiellement lancés le jour de la fête du Canada, le 1 er juillet. En tant que porte-parole national, nous avons l’intention d’offrir autant de contenu que possible en anglais et en français.
We are not yet a registered charity or foundation. We need to raise funds to do this and to support expected operating expenses. We will be relying on the generosity of Canadians and Canadian businesses, who believe in our mission and vision, to support and sustain us.Nous ne sommes pas encore un organisme de bienfaisance enregistré ou une fondation. Nous avons besoin de lever de fonds pour accomplir ceci et soutenir les frais de fonctionnement prévus. Nous comptons sur la générosité des Canadiens et des entreprises canadiennes, qui croient en notre mission et notre vision, pour nous supporter et nous soutenir.
To help us kick off our first fund-raising campaign, an anonymous donor has set our first target – to raise a minimum of $1,000 through donations from individuals, support groups or organizations. If we can accomplish or exceed raising $1,000 in 30 days, which is from today until June 12th, then our donor will match the received donations with a gift of $1,000! Please consider helping us attain this goal to support the work we plan to do on your behalf.Pour nous aider à lancer notre première campagne de financement, un donneur anonyme a fixé notre premier objectif – d’amasser un minimum de
1 000 $ grâce à des dons  d’individus, de groupes de soutien or d’organisations. Si nous pouvons accomplir ou dépasser cet objectif en 30 jours, c’est-à-dire d’ici au 12 juin, alors le donateur égalera les dons reçus avec un don de 1 000 $! S’il vous plaît, pensez à nous aider à atteindre ce but pour soutenir le travail que nous prévoyons accomplir en votre nom.
The International Fibromyalgia Awareness Day is an opportune time for you, as a member of this health-related community, to seriously consider how you can step up, give back and assist your Fibromyalgia Association Canada bring about the change we all seek and desire. It is not a task for one, but the responsibility of all of us. It is not just the value of one volunteer, but the power of many volunteers who will create the magic that happens when we work together towards a common purpose.La Journée internationale de sensibilisation à la fibromyalgie est le moment opportun pour vous, en tant que membre de cette communauté liée à la santé, de réfléchir sérieusement à la façon dont vous pouvez intervenir, redonner et aider votre Association canadienne de la fibromyalgie à apporter le changement que nous recherchons et désirons tous. Ce n’est pas une tâche pour un seul, mais la responsabilité de chacun d’entre nous. Ce n’est pas seulement la valeur d’un bénévole, mais le pouvoir de nombreux bénévoles qui créeront la magie qui se produit lorsque nous travaillons ensemble vers un objectif commun.
Tomorrow, you will receive an email communication with more information about Fibromyalgia Association Canada. We will also provide a French translation of this announcement. Please take the time to read through these materials. Then, as your first step, consider joining the Fibromyalgia Association Canada formally by completing and returning our member application form.Demain, vous recevrez un courriel avec plus d’informations sur l’Association canadienne de la fibromyalgie. Nous fournirons également une traduction française de cette annonce. S.V.P., veuillez prendre le temps de lire ces documents. Par la suite, comme première étape, envisager d’adhérer officiellement à Fibromyalgie Association Canada  en remplissant et en retournant le formulaire de demande d’adhésion.
In a nutshell, we need to bring everyone who has Fibromyalgia together so we can build a strong voice to fight for Fibromyalgia. We look forward to welcoming you into our Association.En un mot, nous devons rassembler tous ceux et celles qui ont la fibromyalgie afin que nous puissions construire une voix forte pour lutter pour notre seule cause, la fibromyalgie. Nous avons hâte de vous accueillir dans notre association.
Thank You!Merci!

Laisser un commentaire

Votre adresse courriel ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *